---------------/유머

포켓몬스터 "한국형 이름"에 숨겨진 뜻 !!

윤스리이 2017. 2. 23. 16:17
반응형


모두 포켓몬스터가 일본 만화라는건 알고 계시죠?

일본에서 사용하는 몬스터의 이름을 한국형 이름으로 바꿧는데, 그 이름에 숨겨진 뜻이 있다고합니다.



1. 모다피



모다피의 일본명은 "마다츠보미"로 "아직 꽃 피우지 못한 꽃봉오리"로 해석이 됩니다.

한국에 들어오면서 "못다 핀" 이란 단어의 받침만 빼고 "모다피"가 되었습니다.






2. 망나뇽




망나뇽은 일본에서 "카이류"로 "바다의 용"이라고 불린다. 하지만 한국에서는

"망망대해를 날아다니는 용" 이라는 뜻으로 "망나뇽"이라고 부르기 시작했다.










3. 알통몬






가장 널리 알려진 알통몬, 근육몬, 괴력몬 이 세 포켓몬은 일본에서

완리키, 고리키, 카리키 로 불린다.


이들을 번역하면, 완력, 강력, 괴력이 되는데 한국에서는 완력과 강력은 어린이들이 

어렵게 느낄 수 있다고 판단해 알통, 근육 이라는 단어를 붙여 사용했다.






4. 고라파덕



고라파덕은 "골아파+덕(Duck,오리)"란 뜻을 가지고 있다. 

이 "골아파"와 "덕"을 합쳐 고라파덕이 되었다.





5. 파이리




파이리는 "파이어"와 "꼬리"를 합쳐서 파이리라는 이름을 만들었다.

특히 파이리는 꼬리의 불이 꺼지면 죽는 특성을 살렸다.

반응형